基德船长是谁?17世纪,英国派威廉?基德船长(William Kidd, 1645—1701)出海缉捕海盗,但不 久传出,他本人也成了一名海盗。当时的非洲海盗很多,很快英国就接到有关报告, 称基德也捕获了几艘船。他听说要逮捕他,就立即去找他的捐助人。但在审讯中被认 定有罪判处绞刑,就这样曾经的海军英雄、大名鼎鼎的基德船长被吊在了泰晤士河 边,而他的宝藏一直没有被找到,和他那坎河传奇的经历一起成了永远的传说。 基德船长是谁?17世纪,英国派威廉?基德船长(William Kidd, 1645—1701)出海缉捕海盗,但不 久传出,他本人也成了一名海盗。当时的非洲海盗很多,很快英国就接到有关报告, 称基德也捕获了几艘船。他听说要逮捕他,就立即去找他的捐助人。但在审讯中被认 定有罪判处绞刑,就这样曾经的海军英雄、大名鼎鼎的基德船长被吊在了泰晤士河 边,而他的宝藏一直没有被找到,和他那坎河传奇的经历一起成了永远的传说。 怪盗基德的经典语录在这片寂静的夜色之下,他就这样静静的降临在我的面前,他的眼神就好像能看透了一切,露出了无所畏惧的笑容。一袭斗篷和一顶礼帽,不带一丝多余的动作,他的脸在单眼眼睛跟逆光之下,虽然看不清楚,不过却出奇的年轻。他有十几,二十几,或者更年轻。” (柯南的描述) “小弟弟,我来告诉你。如果说怪盗是用华丽的手法盗偷取财宝,富有创造性艺术家,那么侦探就是跟在怪盗后面吹毛裘疵,充其量不过是个评论家罢了。 ” (对柯南的挑衅) “我可是鼓起全副的警觉,为了对你这样只身闯进犯罪现场的艺术家表达敬意,做好心理准备,打算跟你一决高下的。” “怪盗先生,大凡伟大的艺术家都是死后才出名的。我要让你出名,在监狱里纤悔你的罪过。” ----柯南VS怪盗KID “Ladies and Gentlemen, It’s a Show Time!”(KID说这个时,居高临下,帅一塌糊涂) “世界上有些谜,还是让它永远成为谜比较好。就象我骗过这个女孩,帮助你这么棘手的敌人,你能揭开这个谜底吗?” “笨蛋,这算什么谜嘛,你帮我,是为了报答我救了这只鸽子,对吧。” ----世纪末的魔术师 “我想是遇见了不该遇见的人,大概是情人吧。”(工藤是情人?搞BL呀?) 工藤新一VS怪盗KID “大海的蓝和天空的蓝你也有见过吧,就象侦探和怪盗,同样是用好奇心这把钥匙偷看别人心中的秘密,都是没礼貌的人。” “笨蛋,大海的蓝是海水折射的结果,从一点海水看不出颜色就知道。” “你呀,真是没有理想。” “笨蛋,光有理想是不能知道真相的。”(KID和新一吵架挺好玩的呢) ----怪盗KID惊异的空中漫步 “女王,别忘了你还是红心的皇后。” -----KID与水晶之母 (飞机摇摇欲坠ING,能不能再会就看KID SAMA的表演SHOW好了。” “小姐,你的三围。” (新一呀,你再不变回来小心女友被拐跑了,不过还好兰不是花痴)怪盗はあざやかに获物を盗み出す创造的な芸术家だが... 探侦はその后を见てなんくせつける.....ただの批评家に过ぎねーんだぜ? 如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是只会跟在怪盗身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了。 (I…the phantom thief can be not only a skillful hunter, but also a creative artist. But detective…you are just caviling crities or dogs sniffing around, aren’t you?) 俺は完璧主义者なんでね! 我是个完美主义者! (I am a perfectionist!) また会おうぜ名探侦 世纪末を告げる钟の音が鸣り止まぬうちに... 再见了名侦探,在宣告世界末的钟声敲响下,我们一定会再见面的。 (See you great detective.Hope you challenge me before the fin de siècle comes.) 最も出会いたくない...恋人ってトコロかな? 最不愿见到的...所谓的恋人吧? (Huh,he is a kind of sweetheart I want to avoid.) あんな物泥棒の风吕敷には包みきれねーからな... 小偷的口袋包不下它... いや...飞び続けるのに疲れて羽根を休めていた、ただの魔法使いですよ...おじょうさん 不…我只是个飞累了,停下来稍事歇息的…魔法师而已。小姐。 (Well …I am just to fly tired, come to a stop slightly a matter to stop for rest of …Magician.Young lady.) Ladies and gentlemen!!さあ、ショーの始まりだゼ!! 女士们先生们!!魔术表演开始啰!! (Ladies and gentlemen, It's show time!) 君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には谜のままにした方がいいってこともあるってことを... 给你一句忠告…世上有些事最好还是让它永远成迷... 怪盗基德经典语录~~怪盗はあざやかに获物を盗み出す创造的な芸术家だが... 探侦はその后を见てなんくせつける.....ただの批评家に过ぎねーんだぜ? 如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是只会跟在怪盗身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了。 (I…the phantom thief can be not only a skillful hunter, but also a creative artist. But detective…you are just caviling crities or dogs sniffing around, aren’t you?) 俺は完璧主义者なんでね! 我是个完美主义者! (I am a perfectionist!) また会おうぜ名探侦 世纪末を告げる钟の音が鸣り止まぬうちに... 再见了名侦探,在告示世纪末的钟声响起之前... (See you great detective. Hope you challenge me before the fin de siècle comes.) 最も出会いたくない...恋人ってトコロかな? 最不愿见到的...所谓的恋人吧? (Huh,he is a kind of sweetheart I want to avoid.) あんな物泥棒の风吕敷には包みきれねーからな... 小偷的口袋包不下它... いや...飞び続けるのに疲れて羽根を休めていた、ただの魔法使いですよ...おじょうさん 不…我只是个飞累了,停下来稍事歇息的…魔法师而已。小姐。 Well …I am just to fly tired, come to a stop slightly a matter to stop for rest of …Magician.Young lady. Ladies and gentlemen!!さあ、ショーの始まりだゼ!!(Ladies and gentlemen, It’s show time!) 女士们先生们!!魔术表演开始啰!! 君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には谜のままにした方がいいってこともあるってことを... 给你一句忠告…世上有些事最好还是让它永远成迷...君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には谜のままにした方がいいってこともあるってことを... 给你一句忠告…世上有些事最好还是让它永远成迷...如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是只会跟在怪盗身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了。 再见了名侦探,在告示世纪末的钟声响起之前... 最不愿见到的...所谓的恋人吧? 不…我只是个飞累了,停下来稍事歇息的…魔法师而已。小姐。 给你一句忠告…世上有些事最好还是让它永远成迷...1.如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是只会跟在怪盗身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了 2.我是个完美主义者! 3.再见了名侦探,在告示世纪末的钟声响起之前... 4.最不愿见到的...所谓的恋人吧? 5.给你一句忠告…世上有些事最好还是让它永远成谜...在这片寂静的夜色之下,他就这样静静的降临在我的面前,他的眼神就好像能看透了一切,露出了无所畏惧的笑容。一袭斗篷和一顶礼帽,不带一丝多余的动作,他的脸在单眼眼睛跟逆光之下,虽然看不清楚,不过却出奇的年轻。他有十几,二十几,或者更年轻。” (柯南的描述) “小弟弟,我来告诉你。如果说怪盗是用华丽的手法盗偷取财宝,富有创造性艺术家,那么侦探就是跟在怪盗后面吹毛裘疵,充其量不过是个评论家罢了。 ” (对柯南的挑衅) “我可是鼓起全副的警觉,为了对你这样只身闯进犯罪现场的艺术家表达敬意,做好心理准备,打算跟你一决高下的。” “怪盗先生,大凡伟大的艺术家都是死后才出名的。我要让你出名,在监狱里纤悔你的罪过。” ----柯南VS怪盗KID “Ladies and Gentlemen, It’s a ShowTime!”(KID说这个时,居高临下,帅一塌糊涂) “世界上有些谜,还是让它永远成为谜比较好。就象我骗过这个女孩,帮助你这么棘手的敌人,你能揭开这个谜底吗?” “笨蛋,这算什么谜嘛,你帮我,是为了报答我救了这只鸽子,对吧。” ----世纪末的魔术师 “我想是遇见了不该遇见的人,大概是情人吧。”(工藤是情人?搞BL呀?) 工藤新一VS怪盗KID “大海的蓝和天空的蓝你也有见过吧,就象侦探和怪盗,同样是用好奇心这把钥匙偷看别人心中的秘密,都是没礼貌的人。” “笨蛋,大海的蓝是海水折射的结果,从一点海水看不出颜色就知道。” “你呀,真是没有理想。” “笨蛋,光有理想是不能知道真相的。”(KID和新一吵架挺好玩的呢) ----怪盗KID惊异的空中漫步 “女王,别忘了你还是红心的皇后。” -----KID与水晶之母 “小姐,希望下次能在银色的月光下再会。 (飞机摇摇欲坠ING,能不能再会就看KID SAMA的表演SHOW好了。” “小姐,你的三围。” (新一呀,你再不变回来小心女友被拐跑了,不过还好兰不是花痴) 资料:【中日对照名言】 怪盗はあざやかに获物を盗み出す创造的な芸术家だが... 探侦はその后を见てなんくせつける.....ただの批评家に过ぎねーんだぜ? 如果说怪盗是富有创造性的艺术家...那么侦探就是只会跟在怪盗身后吹毛求疵...充其量不过是个评论家罢了。 (I…the phantom thief can be not only a skillful hunter, but also a creative artist. But detective…you are just caviling crities or dogs sniffing around, aren’t you?) 俺は完璧主义者なんでね! 我是个完美主义者! (I am a perfectionist!) また会おうぜ名探侦 世纪末を告げる钟の音が鸣り止まぬうちに... 再见了名侦探,在告示世纪末的钟声响起之前... (See you great detective. Hope you challenge me before the fin de siècle comes.) 最も出会いたくない...恋人ってトコロかな? 最不愿见到的...所谓的恋人吧? (Huh,he is a kind of sweetheart I want to avoid.) あんな物泥棒の风吕敷には包みきれねーからな... 小偷的口袋包不下它... いや...飞び続けるのに疲れて羽根を休めていた、ただの魔法使いですよ...おじょうさん 不…我只是个飞累了,停下来稍事歇息的…魔法师而已。小姐。 Well …I am just to fly tired, come to a stop slightly a matter to stop for rest of …Magician.Young lady. Ladies and gentlemen!!さあ、ショーの始まりだゼ!!(Ladies and gentlemen, It’s show time!) 女士们先生们!!魔术表演开始啰!! 君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には谜のままにした方がいいってこともあるってことを... 给你一句忠告…世上有些事最好还是让它永远成迷... 微信公众号搜索 说说网 ,再点击 关注 ,这样您就可以每天订阅到精典说说美文了。每天都有分享。完全是免费订阅,请放心关注。
|
上一篇:关于成长的句子78句